lunes, 6 de diciembre de 2010

EL ORIGEN DEL LITERANO.


Autor: Julián Naval de Tamarite.

La mayoría de los habitantes La Litera, hasta el momento, no tuvieron una visión clara de lo que representaba su lengua, para ellos era tan normal su forma de hablar, como el uso que hacen del aire que respiraban, es algo gratuito, normal, cotidiano y que se ha desarrollado en el seno de las familias, así esta lengua no pasaba de ser un “idioma” casero, que era sustituido inmediatamente, por el correspondiente al del visitante ocasional. Naturalmente en un tiempo no tan lejano los visitantes ocasionales eran más bien escasos, por lo que el uso del mismo era normal y sin demasiadas complicaciones con otros idiomas, o lenguas.
En las postrimerías del siglo pasado, el desarrollo industrial, agrícola, con el aumento de las comunicaciones, se desarrollan un sentimiento de identidad. Aragón ya desde antiguo, es paso de comunicaciones, sus Fueros antiguos hablan de libertades, “Antes que Reyes tuvimos Leyes”. Venimos de un Reino, el de Pamplona y nos unimos con Castilla para abandonarla más tarde. Era más ventajoso para los grandes señores aragoneses la unión con un territorio menos importante que nosotros y casamos a la hija de Ramiro II la última Reina del Reino de Aragón, Petronila, con un Conde de un territorio sin identidad (Coromines 1954) que más tarde sería Cataluña.
Con el aprecio de las prerrogativas de los aragoneses, sería un territorio hostil para nuestros Reyes dentro de la Corona de Aragón. La Unión Aragonesa exigía el juramento el Rey en su coronación “Cada uno vale tanto como tu e entre todos más que tu” Cataluña era un oasis para ellos en aquellos tiempos, y quien iba a pensar que estos territorios, con el desarrollo de la era industrial en el siglo pasado superaría a Aragón en desarrollo y habitantes.
Pero dejándonos de filosofismos más propios para un artículo extenso y especializado, me propongo en un par de artículos explicar el nacimiento de nuestra lengua literana, tarea ardua cuando este objeto debería ser el de un artículo más extenso y especializado que para explicar su filosofía.
Siempre me produjo una profunda intriga, el que los habitantes de estos territorios de una extensa Zona de Norte a Sur en el Este de Aragón, no aceptasen la denominación de “catalán” para sus lenguas, desde Benasque a Valderobles, pasando por Benabarre, Tamarite, Fraga, o Fabara, encontraba la misma oposición, sin embargo nadie me sabía explicar el porqué.
Sumergirse en la abundante bibliografía sobre este particular, no acaba de aclarar las cosas, los eruditos según venían de Cataluña o Aragón opinaban diferente
Por otro lado, la denominación que usaban estos últimos años como chapurreado o patués o por su nombre patronímico como literano o fragatino etc, era debido al rechazo por parte de los aragoneses sobre todo zaragozanos a la calificación de aragonés para estas lenguas. Asimismo situados en Cataluña eran calificadas como arcaicas y chapuceras.
Nuestro territorio que bautizaron los catalanes a principios de los 70 como “Territorios catalanes bajo la administración aragonesa” algo farragoso al que siguieron otros nombres con menos fortuna hasta acabar con el de “Franja de Ponent”, Utilizado por los aragoneses no tenía sentido ya que nos situaban al lado de Castilla, por lo tanto se popularizó el nombre de “La Franja”. Una franja tiene dos fronteras y ante el disparate de esta denominación quedó actualmente incluso a nivel institucional como Zona Oriental de Aragón. En frontera con Cataluña, pero diluida con el castellano por las diferentes modalidades en el centro de Aragón.
No hacía falta buscar mucho. Para quien quisiera conocer aunque fuera superficialmente la historia de Aragón, encontrará sus Fueros datados el 1200 (Molho 1964 CISC Madrid, pag. 40) una lengua a veces tan igual a la nuestra que asombra.
Coromines del IEC máxima autoridad lingüística de Cataluña, ( Coromines 1980 Ud B) discutió con Molho, la catalanidad de dichas lenguas, sin embargo tuvo que rendirse ante la evidencia manifiesta que estos escritos en romance aragonés, nacieron en Aragón para servicio de sus Leyes y se usaban a nivel popular.
Pedro II (1196) desde Huesca ordena a los obispos de Huesca, Zaragoza y Tarazona seguir sus Ordenanzas, edita artículos que todavía hoy persisten en nuestro Código Civil moderno, como La ley de derecho de retracto, entre otras y la lengua que se usa en dichos escritos es la de Tamarite.(Az,7 Fueros 1200. pag. 164 Y pag.178 El Justicia de Aragón 2003)
Sin embargo algunos eruditos creen que esta habla de “supuesto” origen germano, no llegó a Zaragoza o solo persistió en algunos barrios, donde se asentaron los repobladores venido de la parte Sur del Imperio Carolingio.
Tal teoría cae por su peso cuando se hallan gran cantidad de cartas dirigidas desde Zaragoza a Tamarite y viceversa.
Alfonso II el primer Rey de la Corona de Aragón, ordena construir un Palacio en Tamarite. “Yo el Rey elijo en Tamarite un lugar para palacio”. (Calle El Palau).
Pedro III edita unas Ordenanzas en que las comitivas reales que pasaran de Cataluña a Aragón o viceversa, dejarían los respectivos séquitos que acompañaban al Rey en su territorio de origen para tomar los del siguiente territorio.
Tamarite en su palacio fue lugar de trasiego. En este Palacio, recalan Reyes, que dirigen cartas a Zaragoza, cuidando de sus intereses. Desde Zaragoza se cartean los Jurados locales con los de Tamarite. “al mol magnific e de gran reverensia Delgat Jurat de Çaragoça” ( A.C.A. Gen. 932, fol. 109 v.tº.) Otra: La Reina Sibila de Fortiá 4º esposa de Pedro IV. Pide un remedio para la infanta aquejada de una infección bucal. “Revuda habem vostra letra”ACA. Otra: La Reina María. Esposa de Alfonso V El ausente. Riñe al Bayle de Tamarite porque no está cumpliendo son sus obligaciones en las Ordenanzas que rigen tanto en Zaragoza como Tamarite.” Recordans haber vos escrit per altra”ACA. Juan II (1479) pide al Bayle de Tamarite que castigue a un espía. “ segons havem entes en esta vila” (ACA Vol51,fol6 vto).Archivo Carpi 1960/2008.
Multitud de cartas es posible hallar en los archivos de Corona de Aragón, (ACA) en este romance aragonés entre Zaragoza y Tamarite, y que conservan todavía los habitantes de esta Zona Oriental. La memoria histórica de estos pueblos funciona cuando niegan la catalanidad de estas lenguas, a pesar de todas las presiones y desprecios de catalanes y aragoneses.

No hay comentarios: