Em vist que l´apelatiu de català, s´ha
aplicat en ocasions ad algun valencià, com a insult.
Anem a vore lo que diu Agostino
Sottili, en la p.272 de “Petrarca 1304-1374…”: “le denominazioni valenziano e catalano non vanno prese eccesivamente
alla lettera, perché essendo il regno di Valenza un posseso della corona
d´Aragona come la Catalogna ,
l´appellativo di catalano o aragonese veniva indifferentemente rifilato pure a
valenziani”, es dir, que la denominacio de valencià i català, no hi ha que
pendre-la a la lletra, perque estant el regne de Valencia en la corona d´Arago,
com Catalunya, l´apelatiu de català o aragones, s´aplicava indiferentment a
valencians.
I el acatalanats valencians, no
es que s´ho prenguen a la lletra, sino que pretenen convertir-ho en la pedra
filosofal que demostra “que els
valencians formaven part d´una sola nació catalana” (Antoni Ferrando dixit
en la p.162 de “Consciència idiomàtica i nacional dels valencians”) I es que
pareix que no sapien que els apelatius geografics, depenent de l´epoca i de qui
partiren, han segut variables.
Seguint l´argumentacio d´Antoni
Ferrando, anem a demostrar, segons la seua desficaciada “ciencia”, “que els catalans formaven part d´una sola
nació franca”.
Com ya varem vore, el comte de
Barcelona Ramon Berenguer II es considerat com a “franc” i no com a “català” en el “Poema de mío Cid”. Es relaten
fets succeits en l´any 1082: “Remont
Verenguel de Barçilona la mayor”, fon pres per el Sit: Verá Remont Verenguel - tras
quien vino en alcanza / oy en este pinar de Tévar - por tollerme la ganancia /Todos
son adobados - quando mio Çid esto ovo
fablado / las armas avién presas - e sedién sobre los cavallos / Vidieron la
cuesta yuso - la fuerça de los francos.
El català Elies Serra Ràfols,
escrigué “Contribució catalana a la
conquesta de Canàries” dins la “Revista de Catalunya” nº 9 (1928) pp.42-51.
La “gesta” de la contribucio catalana a la conquista de Canaries, consisti en
varies expedicions a partir de l´any 1342, que tenien com a unic objectiu el
fer esclaus. Ibn Jaldun (1332-1406), en el Lib. I, C. 2, de la seua obra “Muqaddimah”
escriu: “Según tenemos entendido, algunas
naves de los francos, habiendo
tocado esas islas hacia mediados de la presente centuria, atacaron a los
habitantes; los francos lograron botines
y llevaron algunos prisioneros, que vendieron unos en las costas del
Maghreb-el-Aqsa”. (Introducción a
la historia universal (Al-Muqaddimah). Estudio preliminar, revisión y apéndices
de Elías Trabulse). Com els catalanistes tenen el “privilegi” de poder explicar
el per qué de les coses, Josep Amengual i Batle diu: “La confusió entre francs i
catalans de part dels esclaus, que informaren per l’Àfrica del Nord, res no
té de sorprenent. Els francs eren molt més coneguts, a causa de l’imperi creat
per Carlemagne”. ¿Son incapaços de vore que una explicació similar es
valida en mes d´un cas de confusio entre valencians i catalans? Els catalans
eren mes coneguts que els valencians a causa de les seues “heroïcitats” que
havien protagonisat per tota la mar Mediterranea, i mes d´un, que no tinguera
l´intencio d´insultar, s´enganyaria.
Els catalans parlen de “La Gran Companyia
Catalana”, quan es referixen a la carnisseria
dels almogavers en l´Orient d´Europa (1303-1388), en la que no hi ha
dubte que els catalans es degueren fer notar. El vicari del ducat d´Atenes de
la “Grandissima Companyia” s´autotitula “magnificus
dominus, dominus Alfonsus, excellentissimi domini, domini Federici, Dei gratia
regis Siciliae filius, ac felici Francorum
exercitui in ducatu Athenarum et in aliis partibus Romanie imperii” En
el seu sagell de plom podem llegir:
“Sigillum felicis exercitus Francorum
in Romanian parti comorantis” El mateix Ramon Muntaner nos fa saber en la
seua cronica que “…Antoni Spindola dix a l´emperador que si ell volia que son fill lo
marques hagues per muller la filla de misser Opisin Spindola, que ell li
gitaria los francs de Romania.” I ve l´“explicacio” dels catalans: “Els àrabs per la seva part, durant les croades
van estendre el mot franc a tots els cavallers cristians. És per aquest motiu
que, tot i no tenir res a veure amb els francs, en el periple dels almogàvers
per terres de l’Àsia fossin considerats
per als turcs com a francs.” Vegem que l´intent d´explicació es prou roïn,
perque si eren els turcs els qui consideraven als catalans com a francs,
¿Farien els turcs els sagells de plom a on diu “exercitus Francorum” o el
varen fer els almogavers?
Comprovem que, aixina com el Sr
Ferrando, no troba ni una sola cita historica d´un valencia que es considere
català, si fora deveres, que tots els almogavers eren catalans i formaven “La Gran Companyia
Catalana”, que no ho es, resultaria, que sí que trobariem catalans que es
consideraven francs ¡en el sigle XIV!
I no nomes s´ha considerat als
catalans com a francs. En “Historia de los heterodoxos españoles” de Menéndez
Pelayo llegim: “Ha de advertirse, además,
que las palabras provenzal y catalán
se tomaban a veces como sinónimas en la Edad Media ; así Enrique de Gante llama provenzal
a S. Raymundo de Peñafort, que era barcelonés, como todos sabemos” ¿Sera
que “que els catalans formaven part d´una
sola nació provençal?
En “Tesoro de hermosos textos de gentes de la península”, de
Abu-I-Jasan G´Alí ben Besaam (1077-1147), llegim: “…excitó a un cierto perro de los
perros gallegos, llamado Rodrigo y apellidado el Campeador. Era éste un
hombre muy sagaz, amigo de hacer prisioneros y muy molesto. (“Rodrigo el
Campeador” 1857 de Manuel Malo de Molina p.121). I nos advertix Malo de Molina
en la p. 117: “Y ahora es oportuno
advertir que, aunque se dice el tirano de los gallegos, bajo esta denominación se comprenden los castellanos y leoneses, a
quienes Ben Besaam y los escritores de su tiempo apellidaban gallegos…” I
en el llibre “Recuerdos de un viage por España” de Francisco de Paula Mellado,
llegim que “A los reyes de Asturias,
llamaban siempre los árabes reyes de Galicia, nombre que extendían a todo el
territorio comprendido en la
Galicia propia, Asturias, Vizcaya, Guipúzcoa y parte de
Navarra; en fin desde el Miño hasta los Pirineos, era para los árabes tierra de
Djalikiah (Galicia). También el papa Juan VIII, llama a Alfonso III en un
breve, rey cristianísimo de las Galicias”
Miguel Asín Palacios, publicà en
1939 un passage del cordoves Ibn Hazm, mort en l´any 1063, que dia: “El berberisco, cuando habla árabe, y quiere
decir , dice . Y cuando el gallego habla
árabe, sustituye las letras por la letra hā” . Seguint a Manuel
Malo de Molina, Ibn Hazm, es referiria tambe a castellans i lleonesos. Hem de
senyalar, que castellans i lleonesos tenen la sort de no tindre a un Antoni
Ferrando, que en estes proves cientifiques estaria venent-los als gallecs, al
demostrar “cientificament” que castellans i lleonesos “formaven
part d´una sola nació gallega” .
¿Que hem fet els valencians per a
mereixer-nos estos “cientifics de secà”? I com es dificil de creure que siguen
tan trompellots, es llicita la pregunta: ¿Quins interessos i quants diners hi
han darrere d´este engany que preten la despersonalisacio del poble valencià?
No hay comentarios:
Publicar un comentario