Autor: Desconegut
Navegant per
Internet, te pots trobar coses de tot tipo, com açò de que el castellà és un
dialecte del català.
De segur que en
la llengua que Deu es dirigí a Adam i Eva, també fon el català... i si no al
temps, ya se les ocorrerà esta badoqueria algun dia.
Tornem a lo
nostre. Hi ha un grup de persones alemanes que afirmen que el castellà és un
dialecte del català, i per a allò es basen, segons ells clar, en uns texts que
han trobat en la biblioteca d'El Vaticà.
Primer de tot
anem a mostrar lo que diuen esta gent.
---
El castellà,
dialecte del català
L'estudi
"Der Ursprung des Spanischen" realisat pel Romanistische Abteilung de
l'universitat de Friburgo diu demostrar que l'orige de la llengua castellana és
el català.
El grup de
llingüistes i historiadors alemans descobriren en la Biblioteca Vaticana una
serie de texts de mijans del sigle IX dC, a on escrivans de la cort de Ramon IV
discutien la fort influència que estava eixercint el català sobre el castellà
"les gents de la Castella usen ja nosos vocablas", "la gent de
Castella ya usa les nostres paraules" es pot llegir en el text d'u dels
dos escrivans. A mitat del sigle IX l'influència catalana sobre la resta de la
península creixqué de forma molt notòria.. La gran influència econòmica i
social que els catalans eixerciren tingué que deixar calcigada.
"La
preponderància de la cultura catalana, i el seu major grau de desenroll
supongué en les zones de contacte i superposició un fenomen s'assimilació del
traços culturals" declarava Mark Vlamynck, historiador del Romanistische
Abteilung.
Est estudi s'acabà en giner del 2003, està sent molt poc
publicitat per les grans pressions polítiques que genera, distribuïxquen-lo per
la Ret
Es pot trobar
documentació referent a dit tema en:
http://www.jura.uni-freiburg.de/institute/rgesch1
http://www.uni-freiburg.de/wiss-ges
http://bav.vatican.va/it/v_home_bav/home_bav.shtml
http://www.uni-freiburg.de/wiss-ges
http://bav.vatican.va/it/v_home_bav/home_bav.shtml
---
I nosatres, com
està clar, anem a difondre-lo, pero pensant en lo que anem a dir, o siga, hem
anat al diccionari de la Real Acadèmia Espanyola, que de moment és l'ent
normatiu de l'espanyol o castellà, un ent que deuria de ser sério, pero nos hem
trobat en açò.
Hem buscat
primer de tot el terme, català, i nos hem trobat en açò.
2.- Pertanyent
o relatiu ad este antic principat, hui comunitat autònoma d'Espanya.
[Esta accepció
no té res que vore en el tema, pero la he afegit perque Catalunya mai ha sigut
un principat, puix mai ha tingut un príncip. Comencem en mentires]
3.- Llengua romanç vernàcula que es parla en Catalunya i
en uns atres dominis de l'antiga Corona d'Aragó.
[¿I en uns atres dominis de la Corona d'Aragó? Més
mentires]
Per a eixir de
dubte en respecte al terme, 'Vernàcula', busquem també en el diccionari de la
RAE (Real Acadèmia Espanyola), ¿Qué vol dir 'vernàcul'? I trobem açò.
Vernàcul.- Dit
especialment de l'idioma o llengua: Domèstic, natiu de la nostra casa o país.
Després,
busquem castellà i nos trobem en açò.
4.- Llengua
espanyola, especialment quan es vol introduir una distinció en respecte a unes
atres llengües parlades també com a pròpies en Espanya.
5.- Dialecte
romànic naixcut en Castella la Vella, del que tingué el seu orige la llengua
espanyola.
Dialecte. No és
llengua vernàcula com el català. A més, no hem de perdre de vista que en el
punt 4 diu la definició de, llengua espanyola, que s'utilisa més que res per a
distinguir-la d'unes atres 'llengües pròpies' d'Espanya. O siga ,que és un
dialecte del qual a soles eixí una definició de distinció.
6.- Varietat de
la llengua espanyola parlada modernament en Castella la Vella.
O siga. Castellà
i Espanyol són sinònims, o aixina es desprén de la primera frase del punt 4 de
la definició de castellà, pero segons el mateix diccionari de la RAE, després
pareix que són térmens diferents.
El castellà és
una varietat de la llengua espanyola, i llengua espanyola és a soles un terme
de distinció en respecte a unes atres llengües parlades en Espanya.
És a dir, una
llengua que en l'actualitat és una de les tres llengües més parlades en el món
sancer, segons la RAE, a soles es parla en Castella la Vella, sabent que el
terme, llengua castellana, és distint (distinció) del terme, llengua
valenciana, o llengua balear, per eixemple. ¡Molt bona faena la de la RAE
posant definicions!
Pero arribant
ací, hem volgut saber lo que diu la RAE d'uns atres térmens, com a, gallec.
7.- Llengua
dels gallecs.
Sense mes
històries. El gallec és llengua. Cosa que no diuen aixina de clar del castellà.
També busquem,
vasc, i nos derivaren a euskara, dient de l'euskara açò.
1.- Pertanyent
o relatiu a la llengua vasca.
2.- Llengua parlada
pels naturals del País Vasc espanyol i francés i de la Comunitat Navarra.
[També, sense
més històries, L'esukara (Vasc) és llengua. I prou.]
Després per a
arrematar el tema, busquem, balear, una de les llengües romances més antigues,
i d'ella diu la RAE
5.- Varietat de
la llengua catalana que es parla en les Illes Balears.
[Més mentires,
i ells ho saben. ¡Quina vergonya d'acadèmia!]
I també
busquem, valencià
5.- Varietat
del català, que s'utilisa en gran part de l'antic regne de Valéncia i es sent
allí comunament com a llengua pròpia.
[O siga, el
valencià, la primera llengua romanç que tingué un sigle d'Or de les seues
Lletres en lo sigle XV, es el dialecte d'una llengua que fon inventada a mitat
del sigle XX. Sense comentaris.]
De tot lo
expost, qualsevol persona, pot entendre que el català es la llengua mare de
totes les llengües i que hi ha algunes formes de parlar com el castellà, que
volen eixir de la seua foscor, sent totes les demés llengües, formes dialectals
de la mare catalana.
¡¡¡¡ MARE MEUA QUIN PAÍS D'INCULTS !!!!
De segur que hi
ha moltes persones, de dins i fora de la RAE que han llegit poc, o que tenen
poca capacitat per a raonar i per a vore per elles mateixos la veritat.
Espere que algun dia nos torne la cordura a tots, i
el català tornarà a ser lo que mai ha deixat de ser, una grossera derivació de
la parla barcelonina que no para de furtar paraules de llengües consagrades i
dolces com a la Llengua Valenciana.
No hay comentarios:
Publicar un comentario