sábado, 20 de febrero de 2010

EL “BOCAZAS” DE MARAGALL

Autor: Josep Esteve Rico Sogorb
7 de noviembnre de 2004

Estos días pasados la presidencia de Zapatero se vio amenazada hostil y contundentemente con cierta carga verbal violenta por Maragall y Carod que le iban presionando cada vez más y más mientras se mostraron enojados contra la existencia de la traducción valenciana de la Constitución Europea.
No es merecida ni coherente la petulante y amenazante postura de los líderes catalanes contra ZP por mucho unitarismo idiomático que aleguen ¿Qué se han creído el semi-aragonés reconvertido y el cabezón nieto de monoveros? ¿Quienes son ellos para meter las narices en asuntos ajenos, de otra autonomía? Si los valencianos no lo hacemos con Catalunya, ¿con qué derecho Maragall y Cía se entrometen aquí y deciden por nosotros? Ni es justo ni es de recibo.
En cuanto a las traducciones de la Constitución Europea, demasiados ruidos para tan pocas nueces. A los valencianos no nos desagrada que Catalunya presente su versión en catalán. Pero a la inversa -tampoco es de recibo- a los catalanes sí que les molesta que nosotros presentemos una traducción valenciana con léxico autóctono valenciano.
Los enfados de Maragall y Cía además de injustificados son exagerados, aunque peores fueron sus repentinas amenazas y la inmediata rectificación: "Arrancà de cavall i parà de somera -mula- ". Del blanco al negro en 24 horas cayendo bajo y mal y haciendo el ridículo.
Desde la "mercantil" sociedad "Maragall & Carod i Cía", los políticos catalanes Don Pasquale i Josep LLuïs se comportaron como Anás y Caifás, ciegos de ira y rasgándose las vestiduras ante el gol -traducción en valenciano- que se les ha metido por la escuadra por el que culpan al gobierno valenciano cuando éste no hizo más cumplir con la ley, con el Estatuto y la Constitución al igual que el Gobierno Central cumplió cuando el ministro Moratinos defendió ante el Parlamento Europeo la denominación de valenciano como lengua y ahora con la traducción de la Constitución de la UE .
Por todo ello, como valenciano, - al margen de unidad y origen filológicos, venga nuestra habla del occitano, del catalán, del paprika o del mongoloide, a estas alturas lo importante es su futuro como lengua y no discutir si viene del huevo o de la gallina- me parece muy requetebién esa traducción pues de esta forma, el nombre de nuestra habla autóctona, valenciano queda por tanto reconocido y legitimado con la Constitución Europea y su traducción.
Si el luxemburgués, el noruego, el sueco y el finlandés fueron reconocidos oficialmente como lenguas diferenciadas del alemán y del sistema lingüístico escandinavo cuando realmente en origen son dialectos; el valenciano tiene el mismo derecho al mismo reconocimiento como lengua con la particularidad de que existen pruebas de la existencia de un germen o substrato mozárabigo valenciano romanizado y primitivo anterior a la conquista y repoblación de Jaime I en la que los catalanes con un 2 por ciento no pudieron catalanizar totalmente el habla.
Incluso el valenciano tuvo esplendor literario antes que Catalunya y sus escritores declararon escribir "en valentina lingua mes no en cathalana". Así que, todo este follón lo han montado Maragall y su socio Carod con desmedidos afanes de protagonismo o notoriedad y de controlar a Zapatero.
Lo de Maragall parece ser crónico: obsesión y manía persecutoria, fobia a todo lo valenciano -su abuela y madre eran de Monóvar- y un comportamiento de auténtico y prepotente BOCAZAS con unas descaradas ganas de chupar cámara en todos los periódicos, en todos los telediarios, más en algunos medios le dan demasiada cobertura a sus tragicómicas declaraciones humillantes y agresivas . Patético.

No hay comentarios: