Per:
Josep Boronat Gisbert
EL NOM “CATALANESC”,
BUSCAT EN LUPA I TRET BAIX TERRA.
“La denominacio de llemosí no és la més antiga de les
aplicades al nostre idioma: a més de les de pla i vulgar, aviat rebé la de
catalanesc”
(S.G., p. 28)
Quan
els catalanisaors volen introduir la denominacio de catala per a la llengua
valenciana, fan coses com la que vorem si seguint llegint el capitul de Sanchis
Guarner.
Vol
introduir eixe nom; pero en els sigles XV i XVI, quan la llengua ha deixat
arrere el periodo d’evolucio i formacio, i ha aplegat a ser llengua lliteraria,
normalisà, no entropessa mes que en autors, traductors i gramatics, valencians
i no valencians, que clarament i sempre li donen el nom de llengua valenciana.
En
eixa situacio, rebusca en els temps anteriors, en els estrats inferiors dels
temps, baix la terra del nivell de cristalisacio, quan s’estava desenrollant la
llengua, i, per tant, no tenia encara un nom acceptat, acreditat, sancionat,
reconegut.
Encontrà
el nom “catalanesc” , pero – notem-ho
ben subrallat- solament en “Regles de Trobar” de Jofre de Foixà, en les
darreries del sigle XIII; en un traductor mallorqui, de finals del XIII o
principi del XIV, de la “Cyrurgia” del mege catala Thederic; i en la “Cronica”
de Ramon Muntaner. Tres paraules tan sols per tota documentacio, i referint-se
a la parla, encara en evolucio, que usaven els catalans, i escrites per
catalans.
Les
“Regles de trobar” son regles de la
“langue d’oc”, que es la que servia als catalans com a llengua lliteraria,
perque adoptaren l’art dels trovaors provençals. Era una obra feta per a
impedir que penetraren en eixa llengua convencional les particularitats de la
llengua en formacio, no lliteraria encara, parlà pels catalans.
Muntaner
escriu “catalanesc” referint-se al parlar de Murcia en el sigle XIV. No hi ha
en tot el mon cap d’afirmacio semejant,
no hi ha res que ho confirme. Pero tot te una explicacio: Muntaner era
el cronistes de “les gestes dels catalans en Orient”, les de “la celebre
Companyia Catalana d’almogavers”, segons Reglà Campistol, “el tercer i mes
vigoros dels cronistes, un entusiasta partidari de la llengua nacional... en
formacio”, com escriu Entwistle; tan entusiasta que ensomia en un Imperi
Catala. Bosch-Gimpera perla d’ell i l’enjudicia: Pere Bosch-Gimpera, Rector que
fon de l’Universitat Autonoma de Barcelona de 1933 a 1939, Conseller de
Justicia del Govern de la Generalitat de Catalunya, catala defensor a ultrança
de la personalitat de Catalunya, exilat
en Mexic i mort en l’exili l’any 1974, va escriure que li pareixia absurt fer
reviure els ideals efimers de l’Imperi Catala de Muntaner, lo qual seria –diu
ell- entrar en el mon fantasmagoric dels somnis i entretindre’s en deliris imperials...
que –ell ho esparava del seny dels seus paisans- ningu pendria en consideracio.
Muntaner,
en els seus deliris, somnis fantasmagorics, diu una cosa tan incongruent con
que en Murcia es parlava “catalanesc”. Coneixent-lo no nos extranyem de falsejaments
en la seua “Cronica”, la tercera. I mes quan ya de la primera pot dir
l’historiaor Ubieto que “La comparacio de la “Cronica de Jaume I” en la
documentacio que va otorgar tal monarca porta a la conclusio de que aquella
presenta arbitrariament els succeits, alterant la seua successio cronologica,
falsejant deliberadament la relacio entre ells, i interpretant-los al seu
gust”... afegint que “mentix amplament”.
Consideraes
estes precisions, no es pot deduir d’eixos texts que presenta Sanchis Guarner,
ni la generalisacio ni l’acceptacio de la paraula “catalanesc”, i mes tenint
present que es referixen a un parlar en formacio, al qual cadascu li dona el
nom del seu pais.
Quan
es va normalisar, quan es va fer lliteraria, en el seu sigle d’or, tots la proclamen
Llengua Valenciana.
No hay comentarios:
Publicar un comentario