"... Se puede afirmar sin
posibilidad de error que los idiomas hablados en el reino de Valencia
actualmente, no son producto de un fenómeno de reconquista por parte de Jaime
I"
( A. Ubieto, 1977 )
|
"Desde el siglo XIII hasta
el XX inclusive, el valenciano se conoce con ese nombre, en periodos de auge
o decadencia....".
( V.L. Simó Santoja )
|
"Las cualidades de la
lengua valenciana son: su brevedad, la abundancia de monosílabos, la suavidad
y la cantidad de palabras de origen árabe, griego, hebreo y latino".
( Carlos Ros Hebrera ( 1703-1773 ).
|
Nuestra lengua ha sido elogiada
por quienes prestigian y se prestigian al alabarla. Viciana dice:
"haber concedido Dios a
Valencia una lengua polida, dulce y muy linda, que con brevedad moderada
esprime los secretos y profundos conceptos del alma, y despierta el ingenio a
vivos primores, donde le resulta un muy esclarecido lustre".
( Enrique Durán y Tortajada: En
Anales del Centro de Cultura Valenciana. Discurso: "La Poesía
valenciana, su natural vehículo lingüístico y su proyección universal".
Tomo XXIV, pags. 23 y 24. Año 1956 )
|
"La valenciana, graciosa
lengua, con quien sólo la portuguesa puede competir en ser dulce y
agradable".
( Miguel de Cervantes Saavedra: Persiles y
Segismunda ).
|
La lengua de los valencianos es
el valenciano. Somos valencianos y nuestro idioma es el valenciano. Quien
renuncia a su lengua y reniega de su patria es cómo si renegara a su madre.
( Sanchis Guarner: "La lengua de los
valencianos". Edición 1933 )
|
Y no está exenta de alcance
político la rectificación que se ha hecho en las definiciones del catalán,
valenciano, mallorquín y balear, con el fin de ajustarlas a las exigencias de
la lingüística moderna, dando de paso espontánea satisfacción a los naturales
de las respectivas regiones. Del valenciano, por ejemplo, se decía
"dialecto de los valencianos". Ahora se le reconoce categoría de
lengua y se añade que es la hablada en la mayor parte del antiguo Reino de
Valencia.
( Julio Casares. Secretario perpetuo de la
Real Academia. 1959 ).
|
Pero es el caso que Valencia no
quiere ser otra cosa que Valencia. Su lengua, la valenciana, difiere lo suficiente
de la catalana para poder permitirse gramática y vocabularios propios.
( Salvador de Madariaga.
"España". 5ª Edición ).
|
Insisto en la confusión que en
muchas personas existe acerca de una supuesta identidad entre los idiomas
catalán y valenciano, o mejor dicho, una absorción del segundo por el
primero.
( Alemany. Académico que
contestó a Fullana a su ingreso en la R.A.E. de la Lengua. Discurso de
contestación a Fullana, 1928 ).
|
La noble ciudad de valencia a
28 de septiembre, año de 1238, fue presa y entrada por el venturoso rey don
Jaime y poblada de nueva gente cristiana con diversas y no bien entendidas
lenguas por que había italiános, franceses, alemanes, catalanes, aragoneses,
navarros, vizcainos y castellanos y porque cada cual hablaba su lengua, había
en la ciudad otra confusión que en Babel. Enpero cómo el rey y los de su
casa, y corte, y muchos de sus vasallos hablaban lengua de Provenza, y
aquella cómo más común prevalesció, pero no sin grande mixtura de otras lenguas
y toda en conjunto fue nombrada lengua lemosina con la cual tenemos escripto
el libro de las leyes forales del reino y las obras de Ausias March y otros
muchos libros que nos han dado testimonio de aquella primera lengua. Y cómo
el suelo de esta ciudad ora sea por el clima, planeta, signo, vientos, aguas,
mantenimientos o alguna secreta influencia, tiene gracia incógnita y
sobrenatural, tanto que todas las cosas humanas y plantas produce con grande
perfección, primor y delicadeza. Y más ha concedido Dios a Valencia una
lengua polida, dulce, y muy linda, que con brevedad moderada exprime los
secretos y profundos conceptos del alma y despierta el ingenio a vivos
primores donde le resulta muy esclarecido lustre. […] Pasaron algunos años y
ya los moradores de la ciudad fueron naturales, nascidos, y criados en este
suelo que deiximos y con su juicio muy claro y de grande vivacidad, con
discreta corrección borraron y apartaron de su lengua todos aquellos vocablos
bárbaros, toscos, impertinentes y groseros, y hablan del presente. Esta
lengua formaron de lo mejor que había en la lemosina y por lo que les faltaba
recurrieron a las tres lenguas más excelentes de todas las del mundo según
antes hemos probado. De la hebrea tomaron … de la griega … de la latina tomaron
todos los otros vocablos para hacer que la Lengua Valenciana fuese muy
copiosa y tuviese propio nombre a cada cosa por rara que fuese.
(Martín de Viciana.
"Alabança de las lenguas hebrea, griega, castellana, latina y
valenciana". Publicado alrededor de mediados del siglo XVI y reeditado
en 1877)
|
"Es curioso que haya sido
el valenciano, entre las primeras lenguas hijas de Roma, casi pareja con la
italiana, la que alcanzase un Siglo de Oro".
( V.L. Simó Santoja )
|
¿ Cuando se ha dicho así ? (
País Valenciano ). ¿ Cuando han dicho los valencianos ni en español, ni en
valenciano tal cosa ?. País Valenciano no es más que un calco de País Vasco y
este nombre es a su vez traducido del francés Pais Basque. La palabra país es
en español muy reciente, de fines del siglo XVI o comienzos del XVII, no se
ha generalizado hasta mucho después y nunca se ha aplicado a Valencia cuando
esta tenía personalidad política dentro de la Corona de Aragón. Reino de
Valencia o simplemente Valencia es lo que se ha dicho.
( Julián Marías. "Consideración de
Cataluña". Editorial Ayma. 1966 ).
|
Es la lengua valenciana la
primera lengua romance literaria de Europa, de cuyos clásicos no sólo
aprendieron catalanes sino incluso castellanos.
( Menendez Pidal ).
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario