Autora: Teresa Puerto
REGNE de VALENCIA SIGLES IX y X
Cap al sigle IX es quan s’observen ya indicis de la supremacia de la
cultura arap sobre la llengua autoctona i l’us de l’arap cult en els circuls
administratius i lliteraris refinats. L’historiador Aguado Bleye afirma que. “los mozárabes (cristianos en territorio
árabe) emplearon el latín en sus libros y escritos; pero en el uso diario
hablaban una lengua romance que no se escribía pero que era de uso general en
los siglos IX y X, no sólo entre mozárabes y judíos, sino entre musulmanes de
todas las clases sociales “. (Manual de Historia de España.1929)
P. Lluïs Fullana: “durant la
dominació árabe, continuaven parlant lo romanç, lo mateix els cristians lliures
qu´els moçarabs i el muladíes” (“Evolució Fonológica de la Llengua
Valenciana”. Rev. Germanía.Val. 1925). I fon aixina perque el contacte i les
relacions entre invasors i invadits en el conviure diari fon minim en
tota l’ocupacio. El bilingüisme creat des de les invasions perdurà a lo
llarc dels sigles i donen testimoni els innumerables codexs dels sigles IX al
XII, escrits en romanç, que contenen contrats, vendes, i pactes . firmats entre
musulmans i cristians valencians.
La publicacio per Simonet del seu “Glosario de voces ibéricas i latinas
usadas entre los mozárabes“ (Madrid 1888) demostra l’existencia del “romanç popular neollati” mantingut
pel poble corrent en la seua cohabitacio en l’arap.
1044-1076 . ALI BEN MUGEHID
ALI BEN MUGEHID (1044-1076): Segon emir de Denia. “Hablaba la lengua de los Rumis (cristianos), entre quienes se había
educado” (A. Huici: Historia Musulmana de Valencia y su Reino. 1969).
1092 . El CID CAMPEJADOR
Ya en temps del CID CAMPEJADOR els cristians del sigle XI eran
bilingües. Segons fonts araps com la “Primera Cronica General de España” (R.
Menéndez Pidal, II, Madrid. 1955. p. 587 a 588) sabem que el Campejador,
despres d’apoderar-se de Valencia: “encargó
de la custodia de sus puertas y murallas a peones cristianos de los
almoçàves que eran criados en tierras de moros”, ya que “fablavan assy como ellos et sabien sus
maneras et sus costumbres”...
1066 . IBN SIDAH
Ibn Sidah: Lexicograf, mort en Denia en l´any 1066 en el prolec de la seua
obra “Kitab al Muhassas” (El Cairo, Tom I pag. 14), un diccionari analogic, en
el que agrupa paraules que se referixen a una mateixa especialitat, demana
disculpes per les incorreccions que puga fer al escriure en arap, afirmant:
¿Com no he de ferles -si escric en temps tan alluntats de quan l´arap es
parlava en purea- i tenint que conviure familiarmenten persones que parlen
romanç?”
No hay comentarios:
Publicar un comentario