miércoles, 14 de septiembre de 2011

LA A.V.L., EL NOMBRE DEL IDIOMA VALENCIANO Y LA NO UNIDAD DE LAS LENGUAS

Autor: Jaume el de la Serra

(El presente escrito lo he realizado en castellano, para evitar la "falta de comprensión" de aquellos que solo entienden el valenciano bajo las catalanizadoras "Normas de Castellón". En breve también se incluirá la versión en valenciano "Normas d'El Puig").

Como ya dije en otro escrito:
"Hace tiempo que venimos oyendo decir a la AVL (Academia Valenciana de la Lengua) que quiere cambiarle el nombre a la lengua centenaria de los valencianos, "idioma valenciano" o "valenciano" por el de "idioma catalanovalenciano". Y es que, acomplejados o simpatizantes con las ambiciones pancatalanistas, siempre han considerado que valenciano y catalán son el mismo idioma.
Así pues, con una "Academia "Valenciana" de la Lengua" manejando este tipo de consideraciones tan poco valencianas, no resulta nada extraño que su labor normativizadora haya dado como resultado un "refrito" de catalán "adobado" con valenciano, que no hay "cristianovalenciano" que se lo trague o le sirva para otra cosa que no sea rellenar a "trancas y barrancas" una instancia".

El caso es que la AVL no tiene ninguna competencia o potestad para cambiarle (legalmente) el nombre a la Lengua Valenciana ("idioma valenciano" o "valenciano"), según lo que se desprende de sus estatutos o reglamento, del Decreto o ley del Gobierno Valenciano por el cual se creó esta entidad o del dictamen hecho por el "Consell Valencià de Cultura" (CVC) para la creación de la AVL.

No obstante hay algunos que piensan que la AVL si que tendría "permiso" para cambiarle el nombre a la Lengua Valenciana, de "inspirarse" en los criterios del apartado "Sobre el nombre, la naturaleza y la codificación del valenciano" que aparece en el dictamen del CVC para la creación de la AVL, ya que el Articulo 3, del Título I del reglamento de la AVL dice:
"3. En sus actuaciones, la AVL se inspirará en los principios y criterios que se desprenden del dictamen sobre el valenciano que aprobó el Consell Valencià de Cultura el 13 de julio de 1998, y que figura en el preámbulo de la Ley 7/1998, de 16 de septiembre, de Creación de la AVL".

Por tanto es necesario saber que es lo que dice el dictamen del CVC (Consell Valencià de Cultura) en su apartado "Sobre el nombre, la naturaleza y la codificación del valenciano", para conocer los principios y criterios del CVC y ver si esos principios y criterios dan algún tipo de autoridad legal a la AVL para que pueda cambiarle el nombre a la Lengua Valenciana, y más aún, comprobar si manifiestan alguna necesidad por la que sea aconsejable cambiar el nombre al Valenciano (ya que para la inmensa mayoría de valencianos no existe necesidad alguna de que se le cambie el nombre a la Lengua Valenciana; ni por la de "catalanovalenciana", ni por ninguna otra).

El referido apartado del dictamen del CVC dice lo siguiente:
>>>
"Sobre el nombre, la naturaleza y la codificación del valenciano

Nuestro Estatuto de Autonomía denomina «valenciano» a la lengua propia de los valencianos y por lo tanto este término debe de ser utilizado en el marco institucional, sin que tenga carácter excluyente. La mencionada denominación «valenciano», y también las denominaciones «lengua propia de los valencianos» o «idioma valenciano», u otras, avaladas por la tradición histórica valenciana, el uso popular, o la legalidad vigente, no son ni deben ser objeto de cuestionamiento o polémica. Todas sirven para designar a nuestra lengua propia, que comparte la condición de idioma oficial con el castellano.

El valenciano, idioma histórico y propio de la Comunidad Valenciana, forma parte del sistema lingüístico que los correspondientes Estatutos de autonomía de los territorios hispánicos de la antigua Corona de Aragón, reconocen como lengua propia.

Las denominadas Normas de Castellón son un hecho histórico que constituyeron y constituyen un consenso necesario. El Consell Valencià de Cultura reivindica el espíritu de acuerdo que las hizo posible en el año 32 y entiende que esas normas han sido el punto de partida, compartido por los valencianos, para la normativización consolidada de nuestra lengua propia. Aquella es un patrimonio lingüístico a preservar y a enriquecer por el ente de referencia normativa que se propone en el apartado siguiente. El ente se basará en la tradición lexicográfica, literaria y la realidad lingüística genuina valenciana."
>>>

De todo este apartado, cabria prestar atención fundamentalmente a lo que el CVC dice en relación a la naturaleza del valenciano:

" El valenciano, idioma histórico y propio de la Comunidad Valenciana, forma parte del sistema lingüístico que los correspondientes Estatutos de autonomía de los territorios hispánicos de la antigua Corona de Aragón, reconocen como lengua propia."

A grandes rasgos, la AVL aglutina dos bloques conceptuales en una sola frase:

a) "El valenciano, idioma histórico y propio de la Comunidad Valenciana"
b) "El valenciano forma parte del sistema lingüístico que los correspondientes Estatutos de autonomía de los territorios hispánicos de la antigua Corona de Aragón, reconocen como lengua propia".

De la parte (a) "El valenciano, idioma histórico y propio de la Comunidad Valenciana", se desprende que:

1) El "valenciano" es un idioma.
Esta es la conclusión más inmediata, clarificadora y determinante de la naturaleza de aquello a lo que nos estamos refiriendo con el término de "valenciano". Si se elimina la palabra "idioma" de la frase ésta carecería totalmente de sentido y no se sabría exactamente de qué se está hablando.
Por tanto, antes que cualquier otra cosa, el "valenciano" es un idioma. No es un dialecto, ni una variante de ningún otro idioma, puesto que no se especifica, ni se dice nada en tal sentido.
2) El "valenciano" es un idioma histórico.
Se determina que el "valenciano" es un idioma que posee una antigüedad suficiente como para ser considerado histórico.

3 comentarios:

0=€:::JOSE:::> dijo...

Soles queda l'apartat
b) "El valenciano forma parte del sistema lingüístico que los correspondientes Estatutos de autonomía de los territorios hispánicos de la antigua Corona de Aragón, reconocen como lengua propia".

Lo que traduït a la llingüistica vindria a ser que el valencià pertany al mateix sistema lingüistic que l'aragones, el Catala, el Balear i l'occità o aranes, per no nomenar tambe l'espanyol, que es reconegut com a llengua propia en tots eixos estatuts, pero no es la mateixa llengua. Puix realment la definicio de sistema lingüistic es un conjunt d'elements llingüistics relacionats entre si, i no te realment definicio en espanyol, per lo que tornariem al mateix embolic, que son llengües paregudes pero no iguals.

0=€:::JOSE:::> dijo...

Es mes, el sociolec holandes Abram de Swaan establix un sistema l'ingüistic Gloval:
+ Lenguajes centrales: lenguajes ampliamente hablados;
+ Lenguajes supercentrales: lenguajes muy ampliamente hablados que sirven como conectores entre hablantes de lenguajes centrales; de acuerdo con de Swaan, hay doce de estos: Alemán, árabe, chino, español, francés, hindi, inglés, japonés, malay, portugués, ruso y suajili;
+ Lenguajes hipercentrales: también conectan lenguajes supercentrales; de Swaan considera el inglés como el único lenguaje hipercentral;
+Lenguajes periféricos: el resto -- lenguajes que han sido marginadas por las lenguas supercentrales, por el propósito de mejorar sus facilidades de comunicación; además de ser lenguas con una cultura única, pero que en su mayoría no tienen reconocimiento, ni difusión por parte de los países y regiones donde las hablan.
Per lo que podriem estar parlant de que pertanyen al sistema de llengúes periferiques.

AiA dijo...

No mes saludar. Saludar i agrair. Un abraç.
AiA