Per: Manuel Mourelle de Lema
Anals de la Real Academia de Cultura Valenciana
Segon epoca – Num. 68
Valencia 1991.
INTRODUCCIO
Els
origens de la llengua valenciana, menys que els de les seues manifestacions lliteraries,
estan envoltats en similars problemes que els que atanyen no a soles a les
restants llengües peninsulars, sino a les romaniques en general. No existix
comparacio entre les troballes de tota indole en els dominis prehistoric,
arquologic i antropologic que han aplegat hasda mosatros i els, molt escasos,
que tenim els lligüistics. L’absencia de texts conservats de caracter romanic –
no aixi per a l’iberic- es total. Si, pese ad aço, alguna miraculosa reliquia
del romanç a aplegat al mon de l’investigacio, no podem fer-mos moltes ilusions
respecte d’alguna possible exhumacio de nous datos, encara que, com ha ocorrit
en els raros casos, la sort sempre pot deparar alguna alegria o un inesperat
sobresalt, com no ha deixat de succeir al que suscriu. Compensa esta indigencia
el pensar que en els sigles obscurs de la nostra historia llingüistica es donà
en contrapes de notra rica, riquissima afegiria yo, lliteratura.
AULLA
A LA PREHISTORIA LLINGUISTICA DE VALENCIA
Sobre
l’etnia indigena de Valencia es foren sedimentant influixos culturals i encara
que racials provenients de l’exterior: uns procedents de la conca mediterranea
i atres de lo que hui cridem Europa.
Ells anaven a donar paulatinament orige a mutacions culturals que
motivaran, a partir del sigle V abans de Crist, lo que seria la cultura
iberica. Hi hagueren assentaments iberics en llocs a on no hi havia existit
indicis d’ocupacio anterior, junt a atres en que lo iberic pogue descansar
sobre atre anterior del Bronze o, inclus, sobre una ocupacio foranea (fenicia,
helenica, punica o encara etrusca). La presencia de gents estranyes en estes
terres no anava a comportar que els modos de vida indigena es transformaran des
del moment de s’aplegà. Lo mateix caldria dir respecte dels pobles invasors de
procedencia europea, encara que lo seu influx fora mes reduit. Tan a soles
despres, com va senyalar Domingo Fletcher, d’un contacte llarc i intens en
totes estes gents estranyes van a surgir noves maneres de vida que donaran
orige a lo que la ciencia actual crida “cultura iberica”, que ya he mencionat.
Problema
arduo el de determinar l’aportacio lexica de l’iberic al romanç posterior,
degut, essencialment, a l’impossibilitat de traduccio de texts en alfabet
oriental o llevanti. Des de luego no son iberics covables que apareixen en
manuals historics a l’us i si atres que no estan citats en tals llibres, encara
que sempre en les reserves pertinents en l’investigacio.
Una
invasio mes, i important per a la creacio del romanç valencià, la constituix la
romana. En terres valencianes el domini de Roma fon molt enjorn, aixi com a
rapit i intens. Aci no s’oferi gran resistencia, salvo en les ciutats de
l’interior, i aixo no va supondre una ulterior penetracio intensa d’elements
romanisaors procedents de la metropoli. Aixo fiu que en Valencia la romanisacio
comportara tipos antics en el lexic, uniformitat dels mateixos i una menor
conexio en l’evolucio llingüistica de la metropoli i atres provincies de
l’Imperi, d’acort en el criteri latiniste de que hi ha que distinguir entre
romanisacio mes o manco temprana, que puga determinar l’existencia o no de
tipos antics en el lexic; mes o manco rapida, de lo que dependix, en cert modo,
l’uniformitat o varietat de tipos lexicos; mes o manco persistents, lo que
condiciona la major o menor conexio en l’evolucio llingüistica de la metropoli
o d’atres provincies; mes a manco cultes, lo que produia, respectivament, una
menor o major permeabilitat a la penetracio d’innovacions lexiques,
especialment de procedencia vulgar (Mariner).
La
produccio lliteraria, durant el domini visigot (que afectà en poca mida a
Valencia), es redui a dos focs d’activitat, en anterioritat al moviment
isidorià: a l’escola monastica valenciana i al regne suevo del Noroest. En
l’escola monastica de Valencia es formaren el celebre Just d’Urgell i ses
germans, quatre dels quals aplegarien a ser escritors i alcançar l’orde
episcopal. Del bisbe Just, primer comentariste del Cantar dels Cantars biblic i
que passà a l’historia especialment per la qüestio adopcioniste, han aplegat
hasda mosatros algunes obres, cartes, un sermo sobre Sant Vicent i una “In
Canticum Cantocirum explicatio mystica”- a Justinià de Valencia, germa de
l’anterior, se l’ha atribuit algun escrit lliterari; i autor d’una “Epistola de
districtione monachorum”, escrita a mediados del sigle IX, fon Eutropi, bisbe
de Valencia,. Del mateix centre monastic pareixen procedir Severe de Malaga,
polemiste, i el bisbe Licinià de Cartagena, del que es conserven tres cartes.
A
l’ambit valencià perteneixen algunes de les escases mostres de versificacio en
el sigle VI, en forma d’epitafis.
Fenomen
cultural que caracterisa i plena el sigle VII en el renaiximent isidorià, que
servi de pont entre l’Antiguetat i l’Edat
Mija. Este periodo incidi en el despuntar del protorromanç, encara que
quan d’aço no existixen fonts directes o contemporanees, sino posteriors i
indirectes, que estarien representaes per testimonis mossaraps, perpetuaors
d’un estat de llengua, quasi fosilisat, anterior ad ells. Protorromanç que
seria practicament el mateix en tot lo que hui es Espanya.
Heretera
i conservaora, puix, dels modos de dir de l’epoca gotica fon la parla dels
hispano-cristians que permaneixien en l’Espanya musulmana. A traves d’ella es
pot observar que la llengua coloquial llatina de l’epoca isidoriana estava
alcançant una fase evolutiva propia. Composicions poetiques en protorromanç
deurien de correr de boca en boca en tems de Sant Isidor (560-636) en forma de
cants populars. Ya a escomençaments del sigle VII el filosof espiritualiste
Licinià de Cartagena se indignava contra les
liviandats de tals cantics quan escrivia: “Mes li valguera a l’home
cultivar lo seu hort, mamprendre algun viage, i a la doma filar la tela i no
ballar, no... clamorejar en cantics provocatius a la lascivia”.
No
cap dubte que tals cantics populars deurien d’emplear com a mig d’expressio
l’incipient romanç, siguent iligoc pensar que “remers” incults cantaren les
tonaes en la bella llengua de Virgili. Era el llenguage rustic del que parlava
Sant Brauli de Saragosssa, discipul de Sant Isidor, quan va retratar ad este,
al morir.
L’invasio
musulmana de l’any 711 trencà l’estructura politica de l’Espanya visigotica,
pero no canvia inmediatament l’orde cultural. A soles el pas dels temps fon
modificant les condicions i, per ende, els resultats de la vida lliteraria. Es
creu que la llatinitat hispana fon notoriament conservaora en lo que es referix
a la llengua.
Durant
el primer sigle de la dominacio musulmana –el VIII- tingue lloc una enorma
emigracio de hispans a l’atra banda dels Pirineus, en busca d’una major
seguritat. Esta fugida seria major en les terres hui conegudes com a Catalunya,
a on, poc despres, te lloc la contraofensiva franca, en l’intent de salvar esta
zona de la dominacio muslim. La despoblacio d’estes terres a causa de
l’expulsio dels mahometans, en temps de Pipino el Breve, plantejà la qüestio de
la colonisacio, quina solucio es produi gradualment mediant el successiu
establiment de cristians hispans, aquells que hi havien escapat de l’arremetida
arap. Pero, hasda l’epoca de Borrell II, en els ultims anys del sigle X,
coincidint en l’inici de la dinastia dels Capetos, no s’anava a donar
definitivament l’emancipacio, de la hui Catalunya, de la sobirania franca.
Els
dats anteriors mos donen a pensar en lo dificil que resulta sostindre
l’existencia d’un romanç que poguera denominar-se catala; abans, al contrari,
calia pensar en un romanç influenciat essencialment per les parles de mes alla
dels Pirineus, les conegudes con occitanes o provençals. A lo que hauria
d’afegir, subrallant-lo, que, segons totes les teories a l’us, lo nom
territorial de Catalunya i l’apelatiu catala no existien hasda el sigle XII.
Tampoc pogue existir, evidentment, una designacio especifica per a una llengua
que, com a tal, no existia encara.
Mes
un atre era el discorrer de la llengua del Regne de Valencia. Aci es parlava
aquella quarta llengua de les terres dels moros: el romanç (les atres eren
l’arap classic, l’arap vulgar i el llati). Este romanç era empleat com a llengua
familiar no a soles pels cristians que vivien baix el domini moro, sino pels
espanyols musulmans i encara pels nobles que es preciaven de perteneixer a la
raça arap. Es mes: hi ha constancia d’haver-se parlat en el mateix palau
califal de Cordova i en les corts de moros de Valencia.
A
partir de mediats del sigle IX revivix la tradicio cultural visigoda, com a
reaccio dels mossaraps contra la repressio musulmana, en tant que els hispans
lliures anaven caiguent progressivament en l’orbita dels influxos ultrapirenaics
derivats del Renaiximent carolingi, transmitits pels conductes de les reformes
monastiques.
Per
atra banda, quan pareixia que l’hebreu anava a quedar definitivament mort
(puix, tras la cautivitat en Babilonia, a soles s’estudiava com a llengua sagrà pels masoretes i els escribes),
aci, en Sefarad, tingue lloc lo seu renaiximent. En la cort de Banu Razin,
senyors de Castello i nort de Valencia, es trobaven dignataris judeus com Abu
Bark ibn Sadray, mentres que en la de Denia hi havien meges i astronomos tambe
hebreus. De l’acceptacio que tingueren estos colectius judeu-espanyols en les
corts dels reguls de Taifes mos dona idea l’abdundacia d’escrits lliteraris
conservats en fomar de “loas, panegirics, elegias, satires, etc.”, pero
especialment sa rica produccio de poesies, en les que es descriu, en tecnica
molt cuidà, l’amor, l’amistat, la bellea del camp, els jardins, l’embeles de la
primavera d’estiu, els plaers dels convits i el vi.
En
lo sigle IX anava a produir-se un important fenomen d’antropologia cultural:
l’osmosis de les etnies de l’Al-Andalus (hispans i musulmans). Aço anava a
tindre com a resultat un mosaic abigarrat que constituiria la cultura andalusi,
de caracteristiques singulars dins del mon islamic. A finals del sigle un poeta
(per a uns de nom incert i per a atres cridat Mocaddam ben Muafa), natural de
Cabra (Cordova), inventa la “moixaja”, que seria receptacul d’unes cançonetes
“a l’estil dels cristians”, es dir, en balbucient romanç.
Si
el X fon un “sigle de ferro” tant en l’historia europea com en l’hispanica, es
dir, centuria obscura i de transit, no ocorri aixi en el XI, puesto que durant
eixa centuria la cultura islamica del Sur peninsular era molt superior a la del
Nort. En el mapa de l’Espanya d’este sigle, en els anys anteriors a l’aplegà
dels almohades, Valencia participava d’aquella cultura, per quan estava integrà
en l’Emirat Omeya de Cordova.
Tras
la mort de Al Manzur (Almanzor) en 1002 i la caiguda del califat omeya en 1031,
succei una epoca de chicotets estats o regnes de taifes. Per estes corts
s’exten, de nou, l’influencia de Bagdat. Llavors, per tots els puestos, es
cultiva la poesia no llatina, especialment en Valencia i Andalucia.
En
Valencia, en el periodo almoravit, floreixqueren dos grans poetes: Ibn Jafacha
d’Alzira i lo seu nebot Ibn al-Zaqqas. Jafacha, mort en 1136, alluntat de la
cort califal i refugiat en ses llars valencians, destacà especialment en poesia
floral o jardinera, lo que li va valdre
l’apodo de “el jardiner”. En ell culmina la poesia d’este carácter i el
proces de “humanisacio” dels jardins. Est es un fragment d’una de ses
composicions:
“Rafagues de perfum travessen el
jardi obert a la rosà,
quins costats son el circ a on corre
el vent...
Yo enamore este jardi a on la
margarita es el somriure,
la mort, els bucles, y la violeta,
el llunar”.
Jafacha
fon, per a Emili Garcia Gomez, algo similar a lo que fon Gongora en les lletres espanyoles de l’Edat Moderna.
En
el periodo dels almohades (1146-1269) les lletres floreixqueren tambe. En Valencia
descolla llavors la poesia descriptiva, tan caracteristica de ses poetes i que
persistix brillantment en Al Rusafi de Valencia (mort en 1177), qui canta a sa
terra en melancolia.
En
Valencia, ademes, cap a la mitat del sigle XII, va a tindre gran auge
l’historia: d’esta epoca es l’historiaor Ibn al-Abbar de Valencia, mort en
1260, autor de la coleccio biografica “La tunica recamà” (Al-Hula al-siyara),
centrà en els grans personages que sobreixqueren en poesia.
Tot
lo dit hasda aci dona idea de l’importancia que en Valencia tenia la cultura en
tots els camps. Es de presupondre que tambe en cuidat de lo seu romanç, perque,
evidentment, no s’apagà la cultura precedent, l’hispano-llatina-goda.
No hay comentarios:
Publicar un comentario